英語で説明できませんでした
実は、go「行く」という単語で参拝を意味することができます。ネイティブの方も是非思い出して欲しいのですが、go to Aが必ずしも「行く」と訳さないパターンってありますよね。以下にまとめておきます。
go to church「教会に行く=礼拝する」
go to bed「ベッドに行く=寝る」
go to school「学校に行く=勉強する」
このように、神社に行くということが「参拝する」ということの位置付けになるんですね。中には「習慣化されていないから、冠詞のa/theは付けるべきだ」とおっしゃる人がいますが、参拝はもともと習慣化されていたもので、現代では特別な日にしか行かなくなったということだけなので、特に問題はないと思います。
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
ZAKIYAMA ENGLISH
visit a shrine で「参拝する」を英語で表現することができます。
例:
I visited a shrine last weekend.
先週末は参拝に行きました。
When did you last visit a shrine?
最後に参拝に行ったのはいつですか?
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム