ご質問ありがとうございます。
【解説】
「容疑者」は suspect と言えます。
suspect には「動詞」と「名詞」があります。
発音はどちらも「サスペクト」ですが、アクセントの位置が違います。
動詞は第2音節「ペ」に、名詞は第1音節「サ」に強勢を置きます。
日本では「容疑者=犯人」と考える人が多いかなあと思います。
動詞 suspect は「疑う」という意味です。
名詞 suspect は「疑いをかけられた人」です。
「suspect=犯人」ではありません。
------------------------------
{例}
Police shot the suspect and he died at the scene.
警察は容疑者に発砲、男は現場で死亡が確認された
【出典:CTV News-Nov 10, 2016】
The suspect was arrested shortly after the incident.
容疑者は事件直後に逮捕された。
【出典:CTV News-Nov 19, 2016】
ありがとうございました。
「容疑者」という言葉を英語で表すと、「suspect」という言葉になります。「Suspect」は単数形で、「suspects」は複数形です。「Crime suspect」も「suspect of a crime」も使っても良いと考えました。「Crime」は「犯罪」という意味があります。例えば、「Police arrested the crime suspect.」と言っても良いです。「Arrest」は「逮捕」という意味があって、「police」は「警察」という意味があります。
「容疑者」のことは英語で「suspect of a crime」と単に「suspect」で表現することができます。
例文:
「その事件の容疑者は隣の人で驚いた」
→「I was surprised because the suspect of that crime was a person next door」
→「I was surprised because the suspect was a person next door」
「容疑者は20代の男性です」
→「The suspect of the crime is a male in his 20’s」
→「The suspect is a male in his 20’s」
ご参考になれば幸いです。