I know ~ like the back of my hand
~にとても詳しい
back of one's hand は「手の甲」という意味です。
文字通りには「~を自分の手の甲のように知っている」となります。
{例}
I know Toronto like the back of my hand.
私はトロントを知り尽くしている。
[出典:680 News-Oct 20, 2016]
I know this river like the back of my hand.
私はこの川を知り尽くしている。
[出典:Otago Daily Times-Nov 6, 2016]
I know his songs like the back of my hand.
私は彼の歌を知り尽くしてる。
[出典:New York Times-Jan 10, 2017]
----
他の回答とともに参考にしてください。
ありがとうございました。
[知り尽くす(知り尽くしている)}は、他の回答者の方々がおっしゃっている
be familiar with~ (~に精通している)や、
know ~ like the back of one's hand. などとも言いますが、
まだ出ていない、こういう時、欠かせないイディオムをお教えします。
know about... inside out.
( ...を知り尽くしている)
inside out で「中側から、外まで」といったニュアンスですので、わかりますね。
He knows about computers inside out.
(彼はコンピュータに関して、知り尽くしている)
☆なお、この inside out は、別の意味のイディオムにもなります。
「裏返しに」という意味です。
(中側を外=おもてに ということで、これもよくわかりますね)
"You are wearing the sweater inside out!"
(あなたの着てるそのセーター、裏返しだよ!)
こう言われたら、赤面ものです(笑)
それよりは
You know about English inside out!
(あなた、英語のことなら知り尽くしているね)
こう言われたいものですね♪♪
ご参考まで。
「知り尽くす」は、一番単純には、
know everything about ~
「~について全てを知っている」と表現できると思いますm(__)m
例)
He knows everything about this system.
「彼はそのシステムについて知り尽くしている」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)