ロケ地って英語でなんて言うの?

撮影地、ということです
default user icon
( NO NAME )
2016/11/21 21:50
date icon
good icon

42

pv icon

52312

回答
  • filming location

    play icon

こんにちは。

「ロケ地」は filming location と言います。film は「映画」という名詞や「撮影する」という動詞の意味です。location は「場所」です。「ロケ地」の「ロケ」はおそらく「ロケーション」の略ですよね。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • location place

    play icon

  • location

    play icon

  • shooting place

    play icon

"location" そのものに「ロケ地」という意味を持ち合わせています。
ただ、この場合は、『映画のロケ地』という意味があいが強いように感じます。

ですので前出のように、"filming location" のように言い表せたり、"location" だけで言い表せたりします^^

"shooting location" の "shooting" には、「(写真や映画の)撮影をする」という意味があります。

"shooting" (撮影する) + "location" (場所) =撮影する場所→ロケ地

となります^^


good icon

42

pv icon

52312

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:42

  • pv icon

    PV:52312

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら