These are very casual phrases that young people use with their friends in the US. They're all used to express agreement and can be used together or alone. For example, "He's a great actor. --Yeah, for real." "I love hot chocolate. --Me too, totally. For real." This is very casual speech, though, not recommended for business situations.
アメリカで若い人たちが友達同士の間で使うくだけた表現です。
同意の表現として使い、友達と一緒の時も一人の時も使われます。
例えば
He's a great actor. --Yeah, for real.
素晴らしい俳優だね。その通り。
I love hot chocolate. --Me too, totally. For real。
チョコレートが大好き。自分もそう。
これはとてもくだけた話し方ですので、ビジネスの状況ではお勧めしません。
This is very casual speech, though, not recommended for business situations.
1. You agree with your friend.
2. You agree strongly with your friend.
3. 'Cool dude' is a term used to define someone (in other words, a 'dude'), who possesses 'cool' personal qualities.
The term 'cool dude' can be used in the 1st person, about oneself, or used to describe another 'cool dude'.
'Yo I'm a cool dude'
'That guy's called Chris, no way is he a cool dude!'
1.友人に同意する表現です。
2.友人に強く同意する言い方です。
3.「Cool dude」は、クールな個性的な資質を持つ誰か(言い換えれば「仲間」)を定義するために使用される用語です。
「Cool dude」という用語は、一人称で自分自身にもいうことができますし、または別の「cool dude」を表現するために使用することもできます。
'Yo I'm a cool dude' 「やあ、私はクールな男だよ」
'That guy's called Chris, no way is he a cool dude!'「その男はクリスと呼ばれていて、彼はクールな男だよ!」
There are two ways of saying it. However, the first sentence is a bit more formal, whereas, the second one can be used only in casual situations, like chatting with your friends/relatives.