容器に赤線があり、水を赤線まで入れてもらいます。
Go over の方が少し禁止のニュアンスがよく出るという微妙な違いがありますが、基本的にはどちらでもいいと思います。
回答したアンカーのサイト
Shota's Four Nations English Camp
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・Don't go over the red line.
赤い線を越えないでください。
・Don't pass the red line.
赤い線を越えないでください。
・Stop at the red line.
赤い線で止まってください。
上記のように英語で表現することができます。
don't ... は「〜しないで」となります。
stop は「止まる」「止まって」です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム