これは日本人がよく間違える単語ですね。
[豪華](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62078/)な という言葉は、gorgeous と思っている方が圧倒的に多いのですが
(言葉の響きも似ていますしね)
ですが、英英辞典で調べて頂ければお分かりと思いますが、
gorgeous は「very beautiful」という意味です。
英語の「豪華な」は、luxurious という形容詞を使います。
(広告・宣伝などでは luxury(「豪華」名詞)を形容詞的に使うことが多いです)
今話題のトランプさんも
He lives in a luxury apartment in New York City.
です。
(apartment は区切られた一角を指すので、一軒家以外は、すべてapartment です)
ご参考まで。
「豪華な」は英語で 'gorgeous' とか 'luxurious' といえばいいです。
'gorgeous' のほうが特に見た目が豪華な物事について言います。
'luxurious' のほうが品質の高い物事を話すときに使います。
たとえば次のように使います。
「豪華な料理をご馳走になりました。」
'I was treated to a luxurious dinner.'
「なんて豪華なドレスを着ているのだね。」
'What a gorgeous dress you are wearing.'
ほかの熟語もありますね。
豪華版=deluxe edition
豪華客船=luxury liner / luxury cruise ship
例文
「豪華客船で中国まで行きました。」
'I went to China on a luxury cruise ship.'
ご参考になれば幸いです。
The meal I ate at the government meeting was gorgeous.
We're going to purchase a luxury home we saw on the real estate market.
She must be rich! Look at her gorgeous wardrobe!
豪華な gorgeous, wonderful, splendid
私が政府会議で食べた食事は豪華でした。
The meal I ate at the government meeting was gorgeous.
不動産市場で見かけた豪華な家を購入します。
We're going to purchase a luxury home we saw
on the real estate market.
彼女は金持ちでなければならない!
彼女の豪華なワードローブを見てください!
She must be rich! Look at her gorgeous wardrobe!
sumptuous=「豪華な、ぜいたくな」
sumptuous dinner=「豪華な夕食」
例文)
We enjoyed a sumptuous dinner at the restaurant in the hotel.
「私たちはそのホテルのレストランで豪華な夕食を楽しみました」
luxury=「豪華な、高級な」
cruise ship=「クルーズ(客)船」
例文)
Many people came to see the luxury cruise ship.
「多くの人たちが、その豪華客船を見にやってきた」
ご参考まで