ユーモア溢れる文章
humorousは形容詞でユーモアに富んだ人や文章などを表すのに使えます。
rich in humorは文字通りユーモアに富んだ、こちらも同様に、
His story is rich in humor. 彼の話はユーモアに富んでいる
のように使えます。
回答したアンカーのサイト
さくらランゲージインスティテュート
funnyは、辞書をひくと「ユーモアのある」という意味と
違いがあるように見えるかもしれませんが、
このような表現でも使えます。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
have a great sense of humor
「素晴らしいユーモアのセンスを持っている」
のように表現しても良いと思います(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」