ヘルプ

治安が良くなるって英語でなんて言うの?

フィリピンで大統領が代わって治安が良くなるといいと思います。
kanakoさん
2016/06/05 19:35

19

8948

回答
  • I think public security will get better.

治安を表す言葉は「public security」が一番近い表現です。

他にはPublic safetyでも意味合いは通じます。
回答
  • It will be safer.

  • The public order will be better.

上記の英訳文はいかがでしょうか。
直訳すると、一つ目の英訳文は「(それは)安全になるでしょう。」、二つ目の英訳文は「社会的秩序は良くなるでしょう。」となります。

「治安」という英語を使うよりも、"safe/dangerous"、"secured/unsecured"を使う方が、英語として自然な気がします。

ですので、「フィリピンで大統領が代わって治安が良くなるといいと思います。」は、"It would be wonderful if the Philippine will be safer after the president changes.「大統領が代わった後フィリピンが安全になれば、素晴らしいでしょう。」"などと英訳できるでしょう。

お役に立てれば幸いです。

19

8948

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:19

  • PV:8948

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら