He/she was cold, which irritated me=彼・彼女は冷たくてイラっとした
Irritate=イライラする、イライラさせる
形容詞で使う場合はirritatingと言います。例えば:
I find her irritating because she's always late=彼女はいつも遅刻してくるからイライラする
「愛想がない」と言う表現はcold, curtやunfriendlyと表現する事が多いです。
She has very poor social skills which is quite annoying.
この場合、次のように言うと良いですよ。
ーShe was very antisocial which made me angry.
「彼女はすごく愛想がなくて腹が立った」
antisocial で「愛想の悪い・反社交的な」
ーShe has very poor social skills which is quite annoying.
「彼女はとても愛想が悪くてすごくイライラした」
to have poor social skills で「社会スキル・社交術に乏しい」
annoying で「イライラさせる・うっとうしい」
ご参考まで!
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
He was unfriendly, so I got irritated.
「彼は愛想が悪かったので、私はイライラした」
のように表現しても良いと思います。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪