The streets were lit up!
英訳1:「ライトアップ」をそのまま使うことができます。ただし、「[街](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52377/)がライトアップされた」という受動態の文をつくるので、lightは過去分詞のlitに変化させます。
The buildings were illuminated.
英訳2:「[イルミネーション](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47728/)」という単語がありますよね。illuminationの動詞がilluminate(~を光で飾る)です。
The streets were filled with bright lights.
英訳3:be filled with ...は、「…でいっぱいになる」という意味です。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
lit up
ライトアップされた
lit up は「ライトアップされた」という意味の英語表現です。
something was lit up と言えば「何々がライトアップされた」と表現できます。
ぜひ参考にしてください。