シンガポールに住んでいます。
「いや」「したくない」と言う時、こちらの子ども達はDon't want!とだけ言います。欧米の子ども達では何と言いますか?
また、「◯◯がいる!」と言う時は、◯◯ is there.と言いますが、There is ◯.ではないのでしょうか?前者の様にも言いますか?
教えてください。
I don't want to!
したくない!
No!
[いやだ!](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50207/)
上記のように英語で表現することもできます。
シンプルですが伝わりやすいと思います。
there is と is there に関してはどちらでも問題ないです。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。