おおげさな!たいした怪我ではないよって英語でなんて言うの?

サッカーの練習で転んで血が出ています。骨折しているわけではなくてちょっとすりむいているだけですよ
default user icon
TAKASHIさん
2016/12/01 22:40
date icon
good icon

19

pv icon

8374

回答
  • Don't worry. It' nothing!

    play icon

  • You're exaggerating. It's just nothing.

    play icon

Don't worry. It' nothing!
心配しないでよ、なんともないから。

You're exaggerating. It's just nothing.
大げさだなー。こんなの大したことないよ。

「大げさにいう=誇張して言う」ことをは”exaggerate”といいます。
大したことではないよ、は”nothing”で表現すると良いでしょう!
Rina The Discovery Lounge主催
2019/01/30 20:20
date icon
回答
  • I just scratched myself. It's not a big deal.

    play icon

I just scratched myself. It's not a big deal.(擦りむいただけで大したことはないよ)

I'm bleeding but I'm ok. No worries.(血が出てるけど大丈夫だよ。心配しないで)
good icon

19

pv icon

8374

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:8374

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら