世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

日本語で読んでも難しいよ!って英語でなんて言うの?

セルビア人講師からセルビアの歴史がわかるWebサイトを紹介してもらったのですが、単語、文法、内容のレベルが高くて分かりませんでした。一旦、日本語の別のサイトで基礎知識を付けようとしたのですが、そもそも日本語でも説明が複雑だったので、その感想を伝えたかったのですが、旨く表現ができませんでした。
male user icon
YUTAさん
2016/12/02 12:31
date icon
good icon

4

pv icon

4664

回答
  • It's difficult even in Japanese!

    play icon

  • That's tough even in Japanese!

    play icon

Hey Yuta! ユーコネクトのアーサーです。 ※ 難しい ※ 口語的で友達同士のときに使うのは「tough」です。 This is a tough problem. It's tough to speak English. より丁寧な言い方は「difficult」です。 相手と仲がいい場合「tough」をぜひ使ってください。 ※ でも ※ 「でも」を辞書で調べると、「even」が出てきます。 「even」は強調する場合に使います。ですから、「でも」だけではなく「でさえ」という意味です。 You want me to run 10 miles? I can't run even 2 miles! 10マイル走ってほしいって?俺って2マイルでも走れないよ。 Even Japanese people can't read this Kanji. 日本人でさえこの漢字が読めない。 「でも」は「さえ」より軽いから、英語で言うと「too」がおすすめです。 一般的な意味は「も」ですが、ちょっと強調して発音すれば「でも」という意味になります。 Japanese people can't read this Kanji too. 日本人もこの漢字が読めない Japanese people can't read this Kanji, TOO! 日本人でもこの漢字が読めない よろしくお願いします! アーサーより
回答
  • The website can be difficult for me to understand even if it is written in Japanese.

    play icon

  • The website you told me was written in a highly literal manner. Although I tried to obtain some knowledge from a Japanese one, I was discouraged by the complicated history itself.

    play icon

意外とそういうときは、原文(英語)のほうがわかりやすく書かれてることもあるので、しばらくしてからまたチャレンジしてみましょう。 二つ目の文では、サイトが格調高く作られていたので、日本語の別サイトも参照してみたが、歴史自体が複雑だったから心が折れてしまったとしました。be discouraged by~(~で心が折れる)は使える表現です。
Keisuke Tamori 米国公認会計士
good icon

4

pv icon

4664

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4664

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら