I do - without any reason.
なんの理由もなく〜する。
any specific reason:特別な理由
any proper reason:適切な理由
など
I just don't know why but I -.
明確になぜってわからないのだけれど、〜する(してしまう)。
二つ目の例文の方が、自分ではコントロールがきかない、
なぜだからわからないけど、そうしてしまうというニュアンスになります!
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
for no reason
と表現しても良いと思います(*^_^*)
直訳は、「理由もなく」の意味です。
I did it for no reason.
「私は理由もなくやってみた→理屈抜きでやってみた」
あとは、文脈によっては
without thinking anything
「何も考えずに」
と表現しても良いと思います。
例)
Just do it without thinking anything.
「何も考えずにとにかくやってみろ→理屈抜きでやってみなさい」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪