私にとっては「最近」の英訳は「lately」や「recently」の方がいいと思います。「Nowadays」は「今」の意味はちょっと強すぎるでしょう。まあ、辞書引いてみたら、両方乗っていますが…
「doldrums」は「不振」という意味です。
他には:
- I've been going through a rough patch lately. (最近、つらい時期を過ごしていたんだ)
- I've been having a hard time recently. (最近、苦労していたんだ)
stuckを使わずに、単純にbe動詞だけでも、同じような内容は言い表せます。
I've been in a slump lately.
「最近スランプだ」
stuckを入れると、「スランプに入り込んでしまって抜け出せないでいる」感じがより強調されます。
あと、
I've hit a plateau.
は「壁にぶち当たっている」という意味です。
初心者の頃は、ゼロからのスタートなのでぐんぐん勢いよく伸びますが、いったん基礎を習得し終わると、そこからは伸びが遅くなり、ほとんど上達の実感が感じられなくなるということがありますが、
そういう意味で「スランプだ」と言っているような場合でしたら、
I've hit a plateau.
という表現も使えます。
一応関連表現として提示させて頂きました。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI