なんでこうなるのって英語でなんて言うの?

なんでこうなるの?! 目的語はなく、その時その時に使えるような決まり文句はあるのでしょうか
Ginさん
2016/12/04 19:01

37

14782

回答
  • Why does it have to be like this?

「なぜこうならなければならないの?」という表現をご紹介します。ちょっと不条理な、やるせないニュアンスは「have to」で表すといいでしょう。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Why is it like this?

  • How did it end up like this?

Why is it like this?
今現在なぜこの状態なの?というニュアンスです。
likeは、◯◯の様な、という意味なので、like thisは、
「この様な」という意味でitを修飾しています。

How did it end up like this?
↑なんでこんな結果になったの?
これは何かの結果がなぜそうなったのを聞きたいとき使いましょう。
End upは、〜の結果になる、という意味です。
そこにlike thisをつければ、「この様な結果になる」
ですね。それをhow(どのように〜)を
使って疑問詞にしました。

37

14782

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:37

  • PV:14782

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら