麺をすする音は嫌ですか/気になりますか?
長くなりますが、こう聞くと良いと思います。
You know Japanese people make slurping sounds when they are eating noodles, are those sounds bothering you?
日本の人たちって麺を食べるときすする音をたてるでしょ、あの音は気に障りますか?
Bother;気に障らせる、迷惑をかける
Does it bother you when people slurp their noodles?
Are you bothered by the sound of people slurping their noodles?
Do you find the sound of people slurping their noodles annoying?
まず、「麺をすする」は英語で「to slurp (one's) noodles」と言います。
「音」は「sound」です。
「〜が気になる」は「to be bothered by 〜」と言います。
「Does it bother you when people slurp their noodles?」
「人が麺をすすると音が気になりますか?」
「Are you bothered by the sound of people slurping their noodles?」
「人が麺をすする音、気になりますか?」
他に「find ~ annoying」もいいかもしれません。「Annoying」は「面倒臭い」または「うるさい」という意味ですが、「〜が気になる」という意味でも使うことができます。
「Do you find the sound of people slurping their noodles annoying?」
「人が麺をすする音、うるさいと思いますか。」