スケジュールが合わなくて通えなかったって英語でなんて言うの?
あのときは、仕事の都合で通うことができなかったって伝えるにはどのように伝えれば良いでしょうか?ご回答お願いいたします。
回答
-
I could not attend the class because of my work schedule.
-
My work schedule prevented me from attending the class regularly.
通えなかった先は学校でしょうか?
I could not attend classes で、学校(クラス)に出席できなかったになります。理由はこのあとにbecause でつなぐのが一番簡単でしょう。
仕事の都合でと言いたいなら
because of my work schedule
(私の仕事のスケジュールのせいで)
と言います。
もう一つの言い方として、無生物主語を使って
My work schedule prevented me from attending the class
(仕事のスケジュールのせいでクラスに出席できなかった)
というゆうような言い方も出来そうです。
通うにある定期的なという意味を加えたければregularly とつければいいです。
回答
-
I couldn't come because of my busy schedule
-
I couldn't come because of work
こんにちは!!
「スケジュールが合わなくて通えなかった」というのは「I couldn't come because of my busy schedule」と表現になります。または、「I couldn't come because of work」と表現もになれます。
「スケジュールが合わなくて」を表現すると「busy schedule」になります。
あと、詳細な説明したいと 「Because of~」と表現になります!!