当たって砕けろって英語でなんて言うの?

もう当たって砕けろだ。よろしくお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2016/12/08 11:29
date icon
good icon

53

pv icon

17451

2017/05/08 12:25
date icon
回答
  • Go for broke.

    play icon

「一か八かすべてを賭ける」「全力で立ち向かう」「(成功に向けて)あらゆるリスクを冒す」といった意味で使われます。

アメリカでは第二次世界大戦中の日系人部隊である第442連隊のモットーとして知られている表現です。
回答
  • Take your chance!

    play icon

  • Nothing venture nothing win!

    play icon

英語圏では、「チャンスをつかめ!」という意味でTake your chance!という表現をすることが多いです。2つめの言い方もありますが、こちらはもっとことわざみたいな感じですね。

誰かに「もう当たって砕けろだ。」と伝えたいときは1つめの言い方が良いでしょう^^
回答
  • Here goes nothing.

    play icon

Here goes nothing.
「仕方がないから, だめもとで, やってみるだけやってみるか」

困難や危険を伴うわりに成功の可能性の薄いことなどをするときに, 気が進まないながらも自らを励ますつぶやき。実際に声に出す場合もあれば, 心の中でつぶやく場合もある。
【英和イディオム完全対訳辞典 より】
-----

「当たって砕けろ」に近いニュアンスは表現できると思います(たぶんね)。

例)

I've never tried sailing before. Here goes nothing.
セーリングやったことないからな。だめでもともとだ。
【The Free Dictionary より】

As Ann walked onto the stage, she whispered, "Here goes nothing."
ステージに上がったAnnは「だめでもともと」とつぶやいた。
【The Free Dictionary より】


参考にしてください。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • Give it a go.

    play icon

★【選択ポイント】『当たって砕けろ』は日本語の慣用句ですね☺『砕けろ』というのは、『何もしないよりは、とにかく行動に移してみろ』ということの比喩的な表現なので、文字通り『砕ける』訳ではないですね☺→ it(今やろうとしていること)にgo サインを出しちゃえ(give)ということで、『とにかくやってみないと分からないからやってみるしかない』的な場面で言うのが、give it a go です。

(例)(できるかどうか迷っているが、、、)I just have to give it a go. →一か八かやってみるか。

参考にしていただけますと幸いです☺

回答
  • All or nothing

    play icon

  • Crush it

    play icon

  • Give it everything you got

    play icon

"All or nothing" This means you need to give 100%, anything less would not be good enough.

"Crush it" You can say this to mean to go and completely win without any trouble. YOU can also say "You crushed it!" or "I crushed it!" after you won to mean it was a huge success.

"Give it everything you got" This also means to give 100%. But is more supportive than "all or nothing.". It's simmilar to "do your best!".
"All or nothing" は、少しも力を抜かないで全力を注げと伝える時に使えます。

"Crush it" は、問題なく必ず勝ってこいと伝える表現です。
素晴らしい勝利を収めて帰ってきたた後には "You crushed it!" (あなたは楽勝したね!) "I crushed it!" (私は楽勝したよ。)とも言えるでしょう。

"Give it everything you got" も、全力を注げと伝える表現です。
でも、"all or nothing."に比べるとより相手に寄り添った表現です。"do your best!" と似たニュアンスを持っています。
Christian D DMM英会話講師
good icon

53

pv icon

17451

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:53

  • pv icon

    PV:17451

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら