世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

運を使い果たすって英語でなんて言うの?

景品が当たったのは嬉しいが、これで今年の運を使い果たしてしまったかも。
default user icon
noriさん
2022/02/22 20:58
date icon
good icon

13

pv icon

6336

回答
  • to use up all one's luck

  • to run out of good luck

ーI think I've used up all my luck this year. 「今年の運を使い果たしてしまったかも」 to use up all one's luck で「運を使い果たす」と言えます。 ーI think I've run out of good luck this year. 「今年の幸運が尽きたかもしれない」 to run out of good luck で「幸運が尽きる」と言えます。 ご参考まで!
回答
  • use up all of one's luck

  • completely use up all of one's luck

ご質問ありがとうございます。 この表現の「one」は代名詞として誰かを指します。だから、「自分の」だったら、「my」と言い、「あなたの」の場合では「your」になります。 「completely use up」を言う場合もありますが、ニュアンスはだいたい一緒です。 例文: I'm happy I won the prize, but I may have used up all of my luck for this year. 景品が当たったのは嬉しいが、これで今年の運を使い果たしてしまったかも。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • used up all my luck

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: used up all my luck 運を使い果たした 例: I used up all my luck today. 今日は全ての運を使い果たしました。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • use up all one's luck

  • run out of one's luck

「運を使い果たす」はuse up all one's luckと言えます。 I've used up all my luck. 「私は運を使い果たした」 use upは「使い切る」という意味があります。 I've run out of my luckという言い方も出来ます。 run out ofは「何かを使い過ぎてなくなってしまう」と言った時に使えます。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

13

pv icon

6336

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:6336

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら