あれ〜?パパいないね〜って英語でなんて言うの?
さっきまでいたはずのパパが、
いつの間にか出かけてしまった時に、
「あれ〜?パパいないね〜(・o・)」
と、子供に話しかけたいです。
よろしくお願いします。
回答
-
Oh, dad's not here?
「あれ、パパいないの?」という言い方ですね。
お役に立てれば幸いです。
回答
-
Where's daddy?
-
Where did daddy go?
Where's daddy?
あれ、パパいない?
Where did daddy go?
パパどこに行った?
「あれ?どこだ?」という聞き方が自然な気がします。
Where's the teddy bear?
クマさんどこ?
There it is!
あそこにあった!
Where did the cookie go?
クッキーどこ行った?
In your tummy!
お腹の中〜!
というように同じ言い回しをいろんなシチュエーションで使ってあげると浸透しやすいと思います♪