パパ、お家で待ってるかなぁ〜?って英語でなんて言うの?
子供をお迎えに行ったときに、
「パパお家で待ってるかな〜?(^^)」
(パパ、○○君の事待っててくれてるかな〜?)の様なニュアンスで言いたいです。
よろしくお願いします。
回答
-
I wonder if Daddy is waiting at home?
「I wonder if」とは「かな〜」とか「かしら」とかの英訳です。
回答
-
I wonder if dad is home.
ご質問ありがとうございます。
・「I wonder if dad is home.」
=パパ、お家で待ってるかな?
(例文)I wonder if dad is home. He said he would be home by 5.
(訳)パパ、お家で待ってるかな?5時には帰ってるって言ってた。
(例文)I wonder if dad is home. Can you call him?
(訳)パパ、お家で待ってるかな?電話してくれる?
お役に立てれば嬉しいです。
Coco