少年院は英語でdetention center でいいのでしょうか?
別人に生まれ変わったは英語で何と言うのでしょうか?
よろしくお願いします。
He became a new man after he left a reform school.
「別人に生まれ変わった」を
He became a new man
彼は新しい人間になった としました。
reform school :少年院
reformatoryとも言うことが出来ます。
今回の例文をさらに、分詞構文を使って話すこともできます。
heが重複しているので、heを取り除いて、leftをingに変えます。
He became a new man after leaving a reform school.
関係代名詞も分詞構文も使える英文法ですので、よかったらこの機会に使ってもらえれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
初級者のための英会話スクール「英会話アカデミー☆CLOVER」
少年院は"juveniles reformatory"と表現すればいいでしょう。
また、別人に生まれ変わったは"became a wholly different person."と表現すれば大丈夫です。
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
「大阪・神戸・京都のカフェ英会話レッスン(1h/1,000円~)」