うちらの知ってるバズじゃない。別人だねって英語でなんて言うの?

トイ・ストーリーに出てくるバズライトイヤーが、悪い人達におもちゃの設定を変えられて、優しくて正義感たっぷりのキャラクターから暴力的なキャラクターに変わってしまいました。そのことを子どもとお話ししています。
female user icon
Maisyさん
2019/08/16 11:18
date icon
good icon

1

pv icon

1257

回答
  • That's not Buzz we (normally) know. He's so different.

    play icon

That's not Buzz we (normally) know. He's so different.
あれは私たちが(通常)知っているバズじゃないね。彼、全然違うね。

なるべく日本語に近い表現をすると上のようになります。

状況から考えて、以下のように会話するのもいいと思いますので、参考までにどうぞ。

What happened to Buzz? He seems like a different character.
バズに何があったのかな? 彼、違うキャラクターみたい。

That's not Buzz we always loved. What's wrong with him?
私たちがいつも大好きなバズじゃないね。彼に何が起こってしまったんだろう?

What's wrong with 〜 は正確には「〜にどんなまずいことが起こったのだろう?」という意味で、日常的にも使用頻度が高いフレーズです。
good icon

1

pv icon

1257

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1257

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら