最近の私はやる気満々ですって英語でなんて言うの?

なぜか最近の私はやる気満々でいろんなイベントに参加したり習い事にも積極的になっています。今まで後回しにしていたようなこともバリバリやってます。やる気に溢れてることを英語でなんて言いますか?
default user icon
YIさん
2016/12/22 08:04
date icon
good icon

18

pv icon

16231

回答
  • I’m full of motivation these days.

    play icon

I’m full of motivation these days.

「やる気満々」は「やる気に満ちている」というニュアンスになると思うので、

be full of motivation:やる気に満ちている 

を使いました。

motivation:(名詞)やる気、意欲、動機

these days:最近

過去と比べての「最近」というニュアンスになります。現在形、現在進行形の文でよく使われます。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • I'm full of drive.

    play icon

  • I'm full of pep.

    play icon

  • I'm pumped up.

    play icon

この場合のdriveは「気力、活力」の意味です。

やる気も意味の幅が広く、英語にする場合は
注意が必要です。

full of driveはどちらかというと、
「性格的にやる気満々」という意味を
表します。

「今日は」のように一時的な場合は、
full of pep(元気一杯)の方が
良いです。

be pumped upも「やる気満々」という
意味で、どちらかというとカジュアルな
表現です。

I got pumped up.と言えば
やる気が出てきた

という意味になります。

この場合でしたら

I'm full of pep.
I got pumped up.

と言えば今の気持ちを上手く伝えられる
と思います。

参考になれば幸いです。
good icon

18

pv icon

16231

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:16231

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら