クレヨンを持ってきて!って英語でなんて言うの?

子供に、自分の棚から、クレヨンを持ってきて欲しいとき。
default user icon
kazuさん
2018/11/30 13:43
date icon
good icon

8

pv icon

9819

回答
  • Bring crayons (from your shelf).

    play icon

  • Can you bring your crayons from the shelf?

    play icon

Bring crayons (from your shelf).
あなたの棚からクレヨン持ってきて。
Can you bring your crayons from the shelf?
棚からあなたのクレヨン持ってこれる?

ですが、これはあくまで子どもに言う場合(少し上からの口調)であり、例えば、あなた自身が使うから持ってきてほしい場合などお願いする立場ならまた少し変わります。

Please bring crayons (from your shelf).
(あなたの棚から)クレヨン持ってきてちょうだい。
Could you bring your crayons from the shelf?
棚からあなたのクレヨンを持ってきてもらえるかな?
回答
  • Bring your crayons!

    play icon

  • Don't forget to bring your crayons!

    play icon

"Bring your crayons!"はそのままの「クレヨン持ってきて!」です。
一応、"Bring crayons"でも大丈夫ですが、"your"を入れた方が自然かなと思います!

"Don't forget (to bring) your crayons!"は
「クレヨン(持ってくるの)忘れないでね!」になります。
次の日のレッスンで使うときなど使えます。その前にクレヨンを持ってくるように言わなくても使えるのです。
Sarah K DMM英会話翻訳パートナー
good icon

8

pv icon

9819

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:9819

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら