"I am sensitive to cold. I think being sensitive to cold is quite common among Japanese women."
*"I am sensitive to cold."* は「私は冷え性です」という意味になります。
次の部分、 *"I think being sensitive to cold is quite common among Japanese women."* 、は「冷え性は日本人女性に多いと思います」と言っています。あるいは、の *"It seems that many Japanese women share this characteristic."* の 「多くの日本人女性がこの特性を共有しているようです」も同じ意味を表現しています。
この英文内でのキーワードは次のとおりです:
1. Sensitive to cold: 冷え性(寒さに敏感な)
2. Predisposition: 体質、先天的な傾向
3. Quite common: 非常に一般的な、よく見かける
4. Share this characteristic: この特性を共有する