世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

冷え性は日本人女性に多い体質だと思います。って英語でなんて言うの?

「私は冷え性です。冷え性は日本人女性に多い体質だと思います。」とは、どのように言い表しますか?

default user icon
Namiさん
2016/12/25 01:50
date icon
good icon

16

pv icon

10251

回答
  • There seem to be a lot of Japanese women who are sensitive to cold.

  • Sensitivity to cold seems to be a predisposition for a lot of Japanese women.

冷え性 = sensitivity to cold, being sensitive to cold
体質= constitution (physical); genetic make-up; predisposition (to disease)

Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • "I am sensitive to cold. I think being sensitive to cold is quite common among Japanese women."


"I am sensitive to cold." は「私は冷え性です」という意味になります。

次の部分、 "I think being sensitive to cold is quite common among Japanese women." 、は「冷え性は日本人女性に多いと思います」と言っています。あるいは、の "It seems that many Japanese women share this characteristic." の 「多くの日本人女性がこの特性を共有しているようです」も同じ意味を表現しています。

この英文内でのキーワードは次のとおりです:

  1. Sensitive to cold: 冷え性(寒さに敏感な)
  2. Predisposition: 体質、先天的な傾向
  3. Quite common: 非常に一般的な、よく見かける
  4. Share this characteristic: この特性を共有する
good icon

16

pv icon

10251

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:10251

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー