英語でなんて言えばいいか教えて下さい
アメリカ在住のMasumiです。
こんな感じでいかがでしょうか。
・彼があからさまに嫌いなそぶりを見せた時。
I can tell he doesn't like it.
彼はそれを好きじゃないようだった。
・彼があからさまにそれを欲しくないというそぶりを見せた時。
I can tell he doesn't want it.
彼はそれを欲しくないようだった。
「I can tell」という表現で、「私は言い切ることができる」「はっきり言える」という意味合いになります。
なので、その後に続く「he doesn't like it.」「he doesn't want it.」を強調することができます。
ぜひ使ってみてくださいね。
回答したアンカーのサイト
LadyM GoGo!! Golden Life
あからさまに嫌な顔をされたという状況を英語で説明するときは "I was given an overtly disgusted look" を使えます。"overtly" は「明白に」、"disgusted" は「嫌悪感を示す」という意味ですので、合わせると「明らかに嫌な顔をされた」というニュアンスになります。ここで使われる "look" は「顔つき」や「表情」という意味です。
似た意味を表す別のフレーズもあります。例えば:
He made a blatant face of displeasure at me.
She showed a clear look of distaste.