I can't move the way I want (my body to) =思うように(身体を)動けない
I can't control my body the way I imagine =想像してるように身体をコントロールできない
もちろんbodyをarmsやlegsと入れ替えても大丈夫です。
英語で「手足が思うように動かない」と言いたい時に「My hands and feet are not moving the way I want them to (move)]との表現を使います。また、手足がうまく動かず、自分は少しドジな子と言いたい時、「Uncoordinated]との言葉を使うことができます。
「例文1」
このレバーは全然思うように動いていません。
This lever is totally not moving the way I want it to.
「例文2」
People often call me uncoordinated.
周りの人から「あなたはドジっ子だね」と良く言われます。
「手足が思うように動かない」 と言いたいなら My arms and legs won't move in the way that I want them to と言えます。もう一つのバリエーションは My arms and legs won't do what I want them to do です。
この表現は他人にも使えます。例えば、「人が思うように動かない」と言いたいなら People won't do what I want them to do と言えます。
ご参考になれば幸いです。
「手足が思うように動かない」 - "My limbs don't move how I want them to"
思うように - How one intends / The way one intends / How one wants ~ (one = I / you / they)
Uncoordinated - 上手にダンスや複雑な動きができないさま、つまり、手足が思うように動かないこと。
I'm so uncoordinated that even people who see me try to dance feel embarassed.
自分はもちろん、見る人さえ恥ずかしくなるほどダンスしてみて思うように動かない。