ぶつかるって英語でなんて言うの?

どんっと人や物に「ぶつかる」ことを英語で言いたいです。
default user icon
hyhoさん
2018/11/09 06:30
date icon
good icon

53

pv icon

36793

回答
  • I walked into the wall.

    play icon

1) I walked into the wall.
「壁にぶつかった。」
walk into 〇〇 は歩いていてうっかりぶつかってしまった場合に使えます。

人にぶつかる場合は、先の方が回答されているように bump into をよく使います。
I bumped into a kid by mistake and he fell down.
「誤って子供にぶつかり、子供が倒れてしまった。」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • To bump into

    play icon

  • To collide with

    play icon

誤って何かにぶつかる場合は bump into などと言います。

「人にぶつかる」
"Bump into a person" など

因みにこの表現はバッタリ誰かと会った時にも使えます。

回答
  • bump into

    play icon

  • knock into

    play icon

  • collide (with)

    play icon

「ぶつかる」はいろいろ言い方があります。お互いにすこし違います。

Bump into と knock into はだいたい同じ。それらは「もの」より「人」について話によく使われていますから、ご注意くださいね。
I bumped into the door.
He bumped into me.
(The car bumped into me は変です。)

Bump into は誰かと偶然に会うことのような意味もあります。

Collide は乗り物について話によく出ます。
The two planes collided in midair.
good icon

53

pv icon

36793

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:53

  • pv icon

    PV:36793

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら