お年玉のことです。お年玉銀行に預けとこうか? と聞かれた時に お年玉で自分の好きなものを買いたい と言いたいです
「I'm using that money to buy the things that I want.」は単純に
「そのお金を使って欲しいものを買いたい」という表現です。
「I want to use that money to buy the things that I want.」は、
「欲しいものを買うために使いたい」という意味です。ニュアンスがちょっと変わりましたが、意味的には変わってません。
どちらでも使えます。
回答したアンカーのサイト
Aitem-English
What are you going to do with your New Years money?
(お年玉どうするの?)
You want to put it in the bank?
(銀行に預けてこうか?)
No, that money is for me to spend on the things I want.
(いや、そのお金は私が買いたいものを買うために使うんだ)。
No,I’m going to use that money and go an a shopping spree!
(いや、そのお金を使って買い物しまくるんだ)。
〜と言えます。
Shopping spree は爆買いをする、または買い物をしまくる ことです。
I want to use the money to buy what I want.
そのお金で自分の好きなものを買いたいです。
上記のように英語で表現することもできます。
want to buy what I want は「自分が好きなものを買いたい」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました(^_^)
I want to buy what I'm interested in with the money.
「私はそのお金で自分の興味あるものを買いたい」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」