職人気質って英語でなんて言うの?

行きつけのラーメン屋の主人は、職人気質で無口な人だ。これを英訳してください。
( NO NAME )
2017/01/08 13:02

20

9859

回答
  • the artisan spirit

「職人気質」は英語でthe artisan spiritと言います。
artisan (職人)、spirit(気質)ですので
文字通りの意味です。

「行きつけのラーメン屋の主人は、職人気質で無口な人だ」は
The master of the ramen shop I often go to
has the artisan spirit and doesn't talk much.

になります。

参考になれば幸いです。
回答
  • artistically inclined

  • The master of the ramen shop I normally go to is artistically inclined and doesn't talk very much.

  • craftsman temperament

職人 craftsman/artist/artisan
気質 temperament/spirit/inclined

この場合では、言い方がけっこうたくさんありますけど、シチュエーションからみると artistically inclined のほうがいいのではないかという気がします。

inclined は、「 」の傾向があるという表現ですけど、この場合では適切ではないかと思っています。

これはよく使われている表現ですから、使えばきっと聞き手が意味を理解します。

参考になれば幸いです。

20

9859

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:20

  • PV:9859

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら