彼は波瀾万丈で、紆余曲折の人生を歩んできました。これを英訳してください。
He lived a life full of ups and downs, and turns and twists.
ups and down がアップダウン、full of ups and down で 波瀾万丈
turns and twists が曲折の意味になります。
回答したアンカーのサイト
Natsuko☆英語
「波瀾万丈、紆余曲折の人生」を英語で表現するには "a life full of ups and downs, and twists and turns" と言えます。「ups and downs」は人生の喜びと悲しみのメタファーで、山あり谷ありの生活を表します。「twists and turns」は予期せぬ変化や複雑な展開を意味し、物語みたいな転調のある人生を示しています。これらの表現は、平凡ではない、ドラマチックな人生経験をしてきた人のことを指します。
別の表現では:
He has experienced a rollercoaster of a life full of highs and lows.
His life has been a patchwork of various experiences – quite the rollercoaster journey.