それはもう、座ってしまうほど長いのです。
「~するほど…だ」は、"so~that…"
「~過ぎて…できない」は "too~to…"
となりますが、
「座る」を強調するなら前者、
「立っていられない」を強調する場合は後者の文法を使うと良いでしょう。
※簡潔な例文で表記しています。
回答したアンカーのサイト
初対面の外国人との会話が弾む、限定極秘の英会話術!
It takes so long that you cannot remain standing.
長く時間がかかりすぎるから、立ったままでいることが出来ないんです。
It's so longでも同じような意味になります。
It takes 時間:〜に(時間が)かかる
so - that SV :〜すぎて〜だ
remain standing:立ったままの状態でいる
参考になれば幸いです!
回答したアンカーのサイト
The Discovery Lounge
「それはもう、座ってしまうほど長いのです。」
"Well, the speech was so long to the point I sat down." など
演説などのこと。