口どめって英語でなんて言うの?
彼は、父親に、彼女との結婚について言及しないように、口どめした。これを英訳してください。
回答
-
He forbade his father to say anything about the marriage with her.
「禁じる」はforbid-forbade-forbidden、不規則動詞ですね。
「結婚する」の"marry"は他動詞なのでwithが使えませんが、
名詞形であれば使用可能です。withの代わりにtoでも大丈夫です。
回答
-
tell them not to talk about it
-
tell them to keep it secret
「口止めする」は、文脈に応じて、以下のいずれかで表現できると思います(*^_^*)
「私は彼らに口止めしておいた」の場合、
I told them not to talk about it.
「私は彼らにそのことを話さないように言った」
または、
I told them to keep it secret.
「私は彼らにそのことを秘密にするように言った」
と表現できます。
おっしゃられている文脈だと一つ目が良いと思います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)