荷物が今届いたみたいです。って英語でなんて言うの?
英会話レッスン中に宅配便の荷物がちょうど届いたみたいで、レッスンを一時中断してもらいたい時の表現を教えてください。
回答
-
A package just arrived at my door.
-
I just got a package,
こうも言えますよ、
❶A package just arrived at my door. Can you wait for a minute?
(今家に[荷物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32937/)が[届きました](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55778/)。1分待ってくれますか?)
❷It looks like I just got a package, can you hold on please?
(今荷物が届いたようなので、ちょっと待ってもらっていいですか?) と言えますよ。
戻った時は,
Thank you for waiting. (まってくれてありがとうございます) または、
I’m sorry to have kept you waiting. (待たせて申し訳ありません) と言いましょう。
参考に!
回答
-
It seems like the delivery person is here. I'm going to be right back.
-
I package I ordered seems to have been delivered. I'm going to be right back.
TAKASHIさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
1 It seems like the delivery person is here. I'm going to be right back.
配達の人が来ているようです。[すぐ戻ります。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8177/)
2 I package I ordered seems to have been delivered. I'm going to be right back.
私が注文した[荷物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32937/)が届いているようです。すぐ戻ります。
お好みに合わせて使い分けてみてください!
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
-
I think a package just arrived at the door.
-
The delivery person is here.
I think a package just arrived at the door.
今、荷物が届いたようです。
The delivery person is here.
配達の人が来ています。
上記のように英語で表現することもできます。
arrived は「届いた」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。