世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「○○あたりに誰々のセンスのなさを感じる」って英語でなんて言うの?

「《嫌われる勇気》を刑事ドラマにするあたりにフジテレビのセンスのなさを感じる」という表現がしたいです。
male user icon
retasさん
2017/01/10 09:42
date icon
good icon

7

pv icon

3656

回答
  • I feel he/she has a bad sense of ( ).

  • I feel he/she has poor taste in ( ).

そのまま bad sense とも言えますが、poor taste の方がよりアメリカンです。
回答
  • I feel a lack of sense from [someone] in making [something] like [this].

「○○あたりに誰々のセンスのなさを感じる」は英語で "I feel a lack of sense from [someone] in making [something] like [this]." と表現できます。 "lack of sense" は「センスのなさ」という意味で、"feel" は「感じる」という意味です。"in making" は「制作することにおいて(~をするにあたり)」という意味を持ちます。
good icon

7

pv icon

3656

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3656

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー