成長した姿を見せたいって英語でなんて言うの?
恩師である高校の先生に、私が社会人として成長した姿を見せたい。これを英訳してください。
回答
-
I hope to show my high school teacher myself as a successful adult.
「私が社会人として成長した姿」=「成長(成功)した社会人としての自分」と解釈して、英訳例を作ってみました。
回答
-
I want to show what I'm doing now to my high school teacher.
質問者さんへ
以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考としていただけますと幸いです。
「成長した姿」の英訳は、確かに難しいですね!
そこで、「成長した姿」=「自分が今していること」という
ように発想を転換し、表現致しました。
「自分が今どのようなことをしているか」見せたい
という感じです。この日本語だけだと、ちょっと
無機質に聞こえるかもしれませんが、なんとか
ニュアンスを伝えることができます。
今回の what I am doing now の箇所は、
「関係代名詞の what」と呼ばれる文法で
このように英会話においてかなり幅広く
応用がきき、会話力の向上に貢献致します。
少しでも参考としていただけますと幸いです。
質問者さんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄