to have a distrust of people; to have trust issues
「人間不信」というのは「to have a distrust of people」、「to have a distrust of human beings」になります。
でも、それより、日常会話によく言う表現もあります。これは「to have trust issues」です。英語圏では日常会話や映画などでよく言います。
例文
Recently, it has been hard for me to trust people.
最近、人間不信になっている。
I have fallen into having a distrust of other people.
人間不信に陥っている。
I have trust issues because my ex-boyfriend cheated on me.
元彼に浮気されたので、恋愛関係に人間不信に陥った。
He started to have a distrust for other people, ever since his friend whom he trusted betrayed him.
信じていた友達の背信行為のせいで、彼が人間不信に陥った。
A: That guy is so nice. Why won't you go on a date with him? Do you have trust issues?
A: あの子は優しいね。どうしてデートしないの?人間不信?
ご参考までに!