テストが簡単すぎて、ほぼ全員が合格しましたって英語でなんて言うの?

復習テストが先日ありました。内容がすごく簡単で、ほぼ全員が合格しました。2~3人不合格だったような気がします
TAKASHIさん
2017/01/19 20:41

5

3631

回答
  • The exam was so easy that nearly everyone passed it.

テストが簡単すぎてほとんど全員が合格した

nearly everyone (ほぼ全員)

もちろん
almost all the students (ほぼ全生徒)
99% of the students など、色んなバリエーションがあります。


回答
  • Such an easy exam, everyone passed it.

▪ Such an easy exam, everyone passed it.
"such an easy exam" means that the test/exam was very easy (not difficult).
"everyone passed it" means that no one failed.
-The sentence means that if everyone passed the test/exam was to easy.
.,.,.,.,
Other sentences:
a. The test was so easy that everyone passed it.
b. The test was as easy as 123.
【例】
▪ Such an easy exam, everyone passed it.
(とても簡単なテストだったから、みんな合格しました)
"such an easy exam"とはそのテスト/試験はとても簡単だった(難しくなかった)という意味になります。
"everyone passed it"とは、誰も不合格にならなかった/みんな合格した、という意味です。
-この表現は、テストが簡単だったので、みんな合格したという意味になります。
.,.,.,.,
【その他の例文】
a. The test was so easy that everyone passed it.
(テストとはとても簡単だったので、みんな合格しました)
b. The test was as easy as 123.
(そのテストはイロハのように易しい/非常に簡単でした)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • Everyone aced the test, it was too easy.

  • I'm sure everyone passed that test, it was super easy.

1. Everyone aced the test, it was too easy.
To "ace" a test means to get a very high score on that test. This statement is saying that everyone got a high score on that test becasue it was too easy.

2. I'm sure everyone passed that test, it was super easy.
To describe something as "super easy" is an informal way of saying that it was very easy.
1. Everyone aced the test, it was too easy.(みんなテストで良い点数を取りました。すごく簡単でした)
"ace" は「〔テストで〕高得点を取る」という意味です。この文は「すごく簡単なテストだったので、みんな高得点を取った」という意味です。

2. I'm sure everyone passed that test, it was super easy.(あのテストはたぶんみんな受かったと思うよ。すごく簡単だったから)
"super easy" は「すごく簡単な」のインフォーマルな言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • The exam/test was so easy I think almost everyone passed

  • It was such an easy exam/test almost everyone passed it

The terms 'exam' or 'test' can be used here
'was so easy' or 'was such an easy' explains what the test was like by adding almost everyone passed also suggests that everyone should have passed
almost means maybe not all but most of the people
ここでは、'exam'(試験)や'test'(テスト)という言葉が使えます。

'was so easy'(すごく簡単だった)または'was such an easy'(すごく簡単だった)は、テストの感想です。

'almost everyone passed'は「ほとんどみんな受かった」という意味です。
'almost'は「〔全員ではないが〕ほとんど」という意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師
回答
  • That was such an easy test no one should have failed it.

  • I think everyone passed that test because it was super easy.

  • No one should have failed that test because it was too easy.

That was such an easy test no one should have failed it.
I think everyone passed that test because it was super easy.
No one should have failed that test because it was too easy.
Anyone who failed that test must be dumb because it was really easy.
That was not much of a test because it was so easy a baby could pass it.
That was such an easy test no one should have failed it.(すごく簡単なテストだったからたぶんみんな受かったと思う)
I think everyone passed that test because it was super easy.(あのテストめっちゃ簡単だったからみんな受かったと思う)
No one should have failed that test because it was too easy.(あのテストすごく簡単だったからたぶんみんな受かったと思う)
Anyone who failed that test must be dumb because it was really easy.(あのテスト落ちた人は相当間抜けだね。すごく簡単だったもの)
That was not much of a test because it was so easy a baby could pass it.(大したテストじゃなかったよ、赤ちゃんでも受かるくらい簡単だった)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Bobbi S DMM英語講師
回答
  • The test was easy peasy and nearly everyone passed

Easy peasy = 'Easy peasy' is a short form of: 'Easy-peasy, lemon squeezy' which means "really easy" or simple. It is an informal way of describing something that was very simple.
Easy peasy = 'Easy peasy' は、「すごく簡単な」という意味の 'Easy-peasy, lemon squeezy' を短縮した形です。これは、すごく簡単なものを表すインフォーマルな言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • The test was so easy that almost everyone passed

  • The test was so easy that pretty much everyone passed

  • The test was so easy that nearly everyone passed.

All three of these sentences mean the same thing. The only word I have changed here is 'almost', 'nearly' and 'pretty much'. All of these words mean that it was close to everyone, but it wasn't quite everyone. All of these words are very interchangeable.
これら三つの文はどれも同じ意味です。
変えたのは 'almost' 'nearly' と 'pretty much' だけです。これらの語句は全て「ほとんど(全員)」という意味で、置き換えて使うことができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Reagan DMM英会話講師

5

3631

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:5

  • PV:3631

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら