世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

"今は〜したくない" と"もう〜したくない" って英語でなんて言うの?

英語で 1、 "今は〜したくない" と表現するのと、 2、"もう〜したくない" と表現する際に、どちらもdon't want to do nowで伝わりますか? 逆に、don't want to do nowは1と2どちらの意味とも解釈できるのかなと思うのですが、 いかがでしょうか? 教えてください。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/20 14:48
date icon
good icon

20

pv icon

23082

回答
  • I don't want to do that anymore

今はしたくない、という一時的な言い方は I don't want to do that now. ですが、もうしたくない、という場合は I don't want to do that anymore という、anymoreもうしません、という言い方をします。 また、I don't want to do の後には、何をしたくないのか、と入れるといいですね。 I don't want to that now. それは今はしたくない I don't want to go out anymore. もうでかけたくない ご参考まで^^
回答
  • 1. I don't want to....now

  • 2. I don't want to....anymore

「今」に限っていうのであれば、 1. I don't want to....nowになります。 例:I don't want to study now. 「もう、これ以上」であれば、最後にanymoreを付けます。 2. I don't want to....anymoreになります。 例:I don't want to study anymore.
回答
  • "I don't want to deal with ~ right now."/"I don't want to deal with ~ anymore."

「今は〜したくない」/「もう〜したくない」は、 "I don't want to deal with ~ right now."/"I don't want to deal with ~ anymore." と言うことも出来ます。 "deal with"は、「対応する」という意味です。 「今」という場合は、"right now"/"now" 「もう」という場合は、"anymore" ご参考になれば幸いです。
good icon

20

pv icon

23082

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:23082

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら