"今は〜したくない" と"もう〜したくない" って英語でなんて言うの?

英語で
1、 "今は〜したくない"
と表現するのと、
2、"もう〜したくない"
と表現する際に、どちらもdon't want to do nowで伝わりますか?

逆に、don't want to do nowは1と2どちらの意味とも解釈できるのかなと思うのですが、
いかがでしょうか?
教えてください。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/20 14:48
date icon
good icon

19

pv icon

15732

回答
  • I don't want to do that anymore

    play icon

今はしたくない、という一時的な言い方は
I don't want to do that now.
ですが、もうしたくない、という場合は
I don't want to do that anymore
という、anymoreもうしません、という言い方をします。

また、I don't want to do の後には、何をしたくないのか、と入れるといいですね。
I don't want to that now. それは今はしたくない
I don't want to go out anymore. もうでかけたくない

ご参考まで^^

回答
  • 1. I don't want to....now

    play icon

  • 2. I don't want to....anymore

    play icon

「今」に限っていうのであれば、
1. I don't want to....nowになります。
例:I don't want to study now.

「もう、これ以上」であれば、最後にanymoreを付けます。
2. I don't want to....anymoreになります。
例:I don't want to study anymore.
回答
  • "I don't want to deal with ~ right now."/"I don't want to deal with ~ anymore."

    play icon

「今は〜したくない」/「もう〜したくない」は、

"I don't want to deal with ~ right now."/"I don't want to deal with ~ anymore."

と言うことも出来ます。

"deal with"は、「対応する」という意味です。

「今」という場合は、"right now"/"now"

「もう」という場合は、"anymore"


ご参考になれば幸いです。
good icon

19

pv icon

15732

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:15732

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら