『館内放送中につき、少々お待ちください。』って英語でなんて言うの?

デパートの案内所で、館内放送をよみあげているときにお客様対応ができず、POPを出したいのですが何て書けばよいのでしょうか?please wait for a while until during an anouncement.だけだと意味が分からないでしょうか⁇それとも、broadcastという単語のほうが良いのですか⁇
default user icon
( NO NAME )
2015/12/21 23:23
date icon
good icon

0

pv icon

3189

回答
  • Please wait.

    play icon

とりあえず
Please wait.
と書いて伝えるのでいいのではないでしょうか。
取り込み中なのは相手にも見えますから。

>please wait for a while until during an anouncement.だけだと意味が分からないでしょうか⁇
添削するならば
Please wait for a while during the announcement.
でしょうかね。

untilは「~までずっと」という意味ですから不要です。

>during an announcement
今やっているのであれば「an」ではなく「the」でしょうね。

>broadcastという単語のほうが良いのですか⁇
broad(広く)cast(投げる)というところから「公共の放送」とか
電波に広く乗っている感じがしますので館内放送には合わないでしょう。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
good icon

0

pv icon

3189

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3189

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら