「I too, like the same library you go to.」
まずはほぼ直訳、「僕も君が通っている図書館が好き」にしてみました。
あくまでも口語ですが、「I too,・・・」 で 「僕も」
また「like the same library you go to.」で 「君が通っている図書館が好き」 になりますね。
同時に二個目の英訳例では、「like」(好き)という単語をあえて使わなくても意訳、ニュアンスとしてはちゃんと同じ意味で伝わる表現になると思います。
「I go to the same library you go.」、つまり「僕も君が行く図書館と同じところに行っているよ」 という直訳になりますが、そこが「好き」というニュアンスは含まれますよね~!
最後はただちょっとだけ別パターンを挙げてみました。
「I like going to the same library you often go.」、直訳すると「僕も君がよく行く図書館に行くの好きだよ」、言い方は様々でも意味合いとしてはどれも同じ意訳、または感覚で使えますね。
あとはスタイル、使いやすさ、覚えやすさだと思います。
英語がんばってくださいね~!!
「僕も君が通っている図書館が好きだ」と伝えたい場合には、"I also like the library you go to." というシンプルな文を使うことで相手に共感を示すことができます。
- "I also" は「私も」や「僕も」という意味で、他の人の意見や好みに同意する場合に使います。
- "the library" は「図書館」という意味で、ここでは具体的な場所を指します。
- "you go to" は「あなたが通っている」という意味で、相手が頻繁に行く場所を指している時に使われます。
類似フレーズ:
- That library you are always at is one of my favorites too.
- I'm a fan of the library you frequent as well.
関連語リスト:
- library - 図書館
- frequent - 頻繁に訪れる
- fan - ファン
- agree - 同意する