世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

果たして?って英語でなんて言うの?

果たしてこの中に正解はあるのでしょうか?のように。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/23 12:06
date icon
good icon

21

pv icon

27577

回答
  • Would there be an answer?

★ 訳 「答えはあるでしょうか」 ★ 解説  この英訳例では Would there be an answer? のように、主語が answer です。アダム先生&ミチコ先生の回答とはちょっとニュアンスが違いますね。どちらも正解なので、両方使えるようになっていただきたいと思います〜  I wonder を使っている場合は、言っている本人が分かっていないことが前提となりますが、answer が主語の場合だと、答えがあるかないかを知っている人でも言うことができます。  例えばおっちゃんぬがクイズ番組の司会をしていて、Woud there be an answer? と解答者たちにかたりかけることもできますし、おっちゃんぬが解答者の場合は自分の感想として「答えあるの?」という意味で言うことができます。  で、なんで Is there an answer? じゃないの?となりますが、それでもいいです笑  助動詞の過去形を現在時制で使うと、可能性の低さなどを示すので、あえて回答ではそちらを使いました。  じゃ「果たして」はどうなるの? ですが、この内容でこの日本語とピッタリ合う英語がありません。そのため助動詞の過去形や口調で表す必要があります。  以上です。ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • I wonder if there is ~.

I wonder if there is ~  ~は果たしてあるのでしょうか? I wonder if there is such a right answer here? 果たしてこの中に正解はあるのでしょうか?
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
good icon

21

pv icon

27577

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:27577

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら