何を“できる”と呼ぶか次第だって英語でなんて言うの?

例文
A : 君のお父さん料理できないってほんと?
B : まぁね。でも何を “できる” と呼ぶかじゃない? 果たしてサンドイッチやソーメン作れるだけで”できる”とよぶのか、それとも不味くても見た目だけきれいにできたらそれでいいのかとか。
default user icon
Sayaさん
2018/08/02 12:45
date icon
good icon

2

pv icon

743

回答
  • It depends on how you say it.

    play icon

  • It depends on how you put it.

    play icon

英語の場合は、話の流れで「それは言い方次第かな」「それは考え方次第かな」という言い方のほうがよく聞くように思います。
あくまで一例ですが。

A: I heard your dad can’t cook. Is that true?
【訳】君のお父さん料理できないって聞いたよ。それって本当?
B: Well..yeah. but it depends on how you say it. Does making sandwich or somen count for cooking? Is it ok if the food looks good but doesn’t taste that good?
【訳】まぁそうだね。でも、どう言うかによるかな。サンドウィッチやソーメンを作るのは料理するのに入る?見た目はいいけど、そんなに美味しくない場合もOKなの?
good icon

2

pv icon

743

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:743

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら