取らぬ狸の皮算用って英語でなんて言うの?

今年はトイック900点超えして昇進、給料、ボーナスアップして年末年始ハワイ旅行の予定だったんですが。来年頑張ります。
male user icon
Kenjiさん
2015/12/23 06:16
date icon
good icon

40

pv icon

13335

回答
  • Don't count your chickens before they hatch.

    play icon

Don't count your chickens before they hatch.
卵がかえる前にひよこの数を数えるな。

「取らぬ狸の皮算用」と同じ意味ですね。

「たぬき」なのか「ひよこ」なのか、この違いが文化をあらわしてるんですかね〜。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Never spend your money before you have it.

    play icon

他にもあります!
日本語と同じく、ことわざのように使います。

Never spend your money before you have it.
直訳すると、まだ手に入れてないお金を使うな、当てにするな。

シンプルでわかりやすいですね。
good icon

40

pv icon

13335

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:13335

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら