ヘルプ

取らぬ狸の皮算用って英語でなんて言うの?

今年はトイック900点超えして昇進、給料、ボーナスアップして年末年始ハワイ旅行の予定だったんですが。来年頑張ります。
Kenjiさん
2015/12/23 06:16

40

11733

回答
  • Don't count your chickens before they hatch.

Don't count your chickens before they hatch.
卵がかえる前にひよこの数を数えるな。

「取らぬ狸の皮算用」と同じ意味ですね。

「たぬき」なのか「ひよこ」なのか、この違いが文化をあらわしてるんですかね〜。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Never spend your money before you have it.

他にもあります!
日本語と同じく、ことわざのように使います。

Never spend your money before you have it.
直訳すると、まだ手に入れてないお金を使うな、当てにするな。

シンプルでわかりやすいですね。

40

11733

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:40

  • PV:11733

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら