Oh dearは、「あらまあ/やれやれ」といった意味で、泣いている子供に対してよく使う言葉です。しつけのために叱るときは tell someone offという言い方をよく使います。
例: I told him off because he didn't tidy up. (彼が片づけをしないから、彼を叱ったんだ)
また、受け身でbe told off「叱られた」という使い方もできます。
I didn't wash the dishes and I was told off. (皿洗いをしなくて、叱られた)