>人は生きたようにしか死ねないんだよって英語でなんて言うの?
そのまま英語にすると、
「One dies in the manner that he lived.」
となります。
しかし、内容が哲学的である上に、英語のことわざとして一般的に知られていないので、
相手にとって分かりやすいように、会話の内容に合わせて、具体的な詳細を追加するといいかもですね。
例えば・・・
「One who lives a generous life will die amidst the generosity of friends.」(「優しさを持って生きてきた人は、友人の優しさに囲まれ、死を迎えられる。」)
などなど。