朱に交われば赤くなるって英語でなんて言うの?

ある環境にいると、その文化、風習に染まってしまう。
default user icon
YOさん
2017/01/28 07:28
date icon
good icon

25

pv icon

9227

回答
  • He who touches pitch shall be defiled.

    play icon

上記英訳例は、「朱に交われば赤くなる」という意味とされる西洋のことわざ表現です。

ここでの「pitch」は、「コールタールなどを蒸留した後に残る黒褐色の粘質物」のことです。

要は、「黒くて汚いものに触れば手が汚れる」という意味です。「朱」ではなく「黒」のイメージですが、伝わるメッセージとしてはほぼ同じです。
Akira Kagami 英語求道士
回答
  • Show me your friends, and I'll show you your future.

    play icon

Show me your friends, and I'll show you your future.
→友達を見れば、その人の将来が分かる


英語の格言です。

そんなに有名ではないかもしれませんが、、

「朱に交われば赤くなる」に近いかなと思ったのですが、、


回答は一例です、参考程度にしていただければ。

ありがとうございました
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

25

pv icon

9227

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:9227

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら